Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
8 février 2012 3 08 /02 /février /2012 08:03

Sans doute pas très léger, je l'admets (quoiqu'avec un potage de légumes en entrée, une salade verte et un fruit, votre dîner sera tout à fait équilibré !), mais par ce froid il faut manger. C'est pourquoi je vous propose la tartine... façon raclette !

All right, I agree it's not very light (though with some veggie soup, some green salad and  a fruit your diner will be perfectly well-balanced!), but with this freezing weather the body demands some energy! So here's a new version of the traditional "raclette"!

 

tartine raclette 1

Pas compliqué ! Prenez une tranche de pain de campagne, frottez-la avec une gousse d'ail et passez-la au four pour la faire légèrement toaster. Puis posez dessus de fines tranches de bacon, des tranches de pomme de terre cuite à l'eau ou à la vapeur, du fromage (j'ai utilisé du morbier, mais ça sera très bien aussi avec du reblochon, du maroilles, etc., tout ce qui a un peu de goût, les possibilités sont infinies !), poivrez, remettez au four 10 mn pour faire fondre le fromage et terminez par quelques minutes sous le gril pour dorer. Et voilà !

And soooo easy to make! Take a slice of farmhouse bread and rub it with garlic. Bake in the oven for a few minutes until slightly toasted. Then add thin slices of bacon, slices of already boiled potatoes and some cheese (I used morbier, but reblochon, maroilles or any tasty cheese will do it too... countless possibilities!), season with pepper. Put in the oven again until the cheese has melted, then let just a few minutes under the grill until golden, and enjoy!

 

tartine raclette 2

 

A déguster avec une touche de moutarde maison... Vous pouvez aussi tartiner votre pain de moutarde avant de mettre le bacon pour relever encore le goût de votre tartine !

Enjoy with a little home-made mustard! You can also spread some mustard directly on the bread before putting the bacon for an even spicier taste!

 

Je me suis lancée dans la confection de moutarde maison, Nini a gentiment partagé sa recette avec moi !

I made some mustard recently, Nini kindly shared her recipe with me!

  moutarde maison 1

Simplissime et délicieux !

Very easy to make and very tasty!

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Partager cet article

26 janvier 2012 4 26 /01 /janvier /2012 08:11

Allez, pour faire plaisir à certaines, voici un petit dessert facile qui ne fera pas de mal à vos hanches ! Une compote de potiron et abricots, adaptée d'une recette du Jardin des modes cuisine, nouvelle série n° 9, automne 1974. Ces ouvrages sont des trésors d'inspiration culinaire, j'adore !

What do you think of a pumkin and apricot compote today? I know some of you will be happy, here's a light sweet recipe adapted from one found in an old french magazine, called Jardin des modes cuisine, nouvelle série n° 9, dated Fall 1974. I love those old magazines, there are full of very good and easy to make recipes!

 

compote potiron abricots

 

 

Compote de potiron et abricots

 

4 personnes : 1 kg de potiron, 1 petite boîte d'abricots au sirop, des épices (cannelle, quatre-épices, épices à pain d'épices, vanille...), éventuellement un peu de sucre roux, un jaune d'oeuf, un peu de crème fraîche. 

 

Peler et couper le potiron en petits morceaux. Le faire cuire dans une casserole recouvert du jus des abricots au sirop, et avec les épices, jusqu'à ce qu'il soit bien tendre. Rajouter les abricots coupés en petits morceaux et cuire encore quelques minutes. Passer les fruits au mixer en ajoutant un peu de jus de cuisson si besoin, rajouter éventuellement un peu de sucre roux si vous le désirez, puis incorporer le jaune d'oeuf, et un peu de crème fraîche. Mettre au frais.

Cette compote se congèle très bien.

 

Pumpkin and apricots compote

 

To serve 4: 1kg pumpkin, a small can of apricots in syrup, spices (cinnamon, all-spice, gingerbread spices, vanilla powder...), brown sugar to taste, 1 egg yolk, cream.

Peel and cut the pumpkin in small pieces. Cook in a pan with the syrup from the apricots and spices, until tender. Add the apricots cut in small pieces too and allow to cook a few minutes more. Blend the fruits with a little  juice if necessary, and with some brown sugar if needed, then add egg yolk and cream. Cool before serving. This compote can be deep-frozen.


 

Je vous souhaite une bonne journée!

Have a nice day!

Partager cet article

17 janvier 2012 2 17 /01 /janvier /2012 08:09

Pour la famille à Noël, j'ai fait travailler la machine à coudre, naturellement (je vous montrerai ça plus tard !), mais j'ai aussi passé une partie du temps... en cuisine, pour  confectionner à l'intention des gourmands quelques sels et sucres parfumés... Au plaisir de papouiller les tissus se substitue celui tout aussi intense des arômes et des saveurs...

I spent quit a few hours on my sewing machine last december to make some Christmas gifts for my family (I'll shwo you later!), but I also spent some times in my kitchen to prepare a few yummy presents, scented sugars and salts... The pleasure of smelling these aromas and flavours is as great as the one I have when I run my hands through fabrics!


sel et sucre mortier

Et tout le plaisir commence dans le mortier, en répétant des gestes anciens... Les arômes qui s'exhalent sous le pilon quand on broye ensemble le sel, les herbes, les graines et les épices sont purement et simplement divins...

Pleasure begins when salt, herbs, seeds and spices are ground and mixed in the mortar, like in old times. The aromas that emerge under the pestle are simply marvellous...


sel et sucre 1

Dans les petits pots, du sel aux épices (cumin, poivre noir, corandre et clous de girofle), du sel au citron, basilic et baies roses (recettes ici), du sucre à la lavande, du sucre au citron (ici) et du sucre à la cannelle et à l'orange (). Le sucre à la lavande avait seul été préparé dès cet été, avec la lavande de mon jardin.

The little jars contained spice salt (cumin, black pepper, coriander and clove), lemon, basil and pink peppercorn salt (recipes here), lavender sugar, lemon sugar (see here), and cinnamon and orange sugar (and there). The lavender sugar was prepared earlier during the summer with lavender from my garden.

 

sel et sucre 2

 

Je fais déjà du sucre vanillé, c'est tellement simple et tellement plus parfumé que celui du commerce, ou du sel au céleri (recette ici), et j'ai envie de tester plein d'autres mélanges ! Bidouillette a parlé de son sucre parfumé à la fève Tonka, ingrédient que j'utilise essentiellement pour parfumer une crème anglaise, elle dit que c'est une merveille alors je vais vite essayer !

I already make my own vanilla sugar, so easy and far much tastier than the one you can buy, and celery salt too (see here), and the tempation is great to try other blends! Bidouillette recently mentionned her marvellous tonka bean scented sugar; I usually use Tonka bean as a substitute for vanilla in creams, but I'm going to try this sugar asap!

 

 

Je vous souhaite une délicieuse journée !

Have a delicious day!


lavande.jpg

 

Partager cet article

30 décembre 2011 5 30 /12 /décembre /2011 08:17

Pour changer des bûches au chocolat... un dessert original et savoureux !

Enough of chocolate yule logs? Try this unexpected and delicious dessert!

 

gratin-patate-douce.jpg

Avant cuisson - Before cooking

 

Gratin de patate douce

 

Pour 2-3 personnes : 2 patates douces ; 50 g de sucre roux ; 10 g de beurre ; vanille en poudre ; épices (cannelle, ou quatre-épices, ou mélange d'épices pour pain d'épices...) ; un peu de rhum ; 25 g de pignon ; 25 g de noix de cajou, quelques lamelles d'écorces d'orange confites.

 

Mettre les patates douces non épluchées dans l'eau froide, porter à ébullition et  faire cuire 20 mn. Les éplucher, les couper en petits dés et les mettre dans un plat à gratin beurré avec les écorces d'oranges en petits morceaux. Arroser de rhum (plus ou moins selon votre goût !), saupoudrez de vanille, des épices et de la moitié du sucre, puis mélanger doucement. Ajouter ensuite le reste du sucre, les pignons et les noix de cajou grossièrement hachés, et parsemer de quelques noisettes de beurre.

Faire cuire à four préchauffé th. 7-8 (env. 230°) pendant 20 à 25 mn. Déguster chaud (avec un peu de glace à la vanille éventuellement !). Bon appétit!

 

Vous pouvez varier le mélange de fruits secs en mettant des noix, noisettes, cacahuètes... et remplacer le rhum par du Grand-Marnier, par exemple !

 

 

Sweet potatoes au gratin

 

Serve 2-3.

2 sweet potatoes; 50g brown sugar; 10g butter; vanilla powder; spices (cinnamon, or all-spices, or gingerbread spices...); a little rum; 25g pine kernels, 25g cashew nuts; some candied orange peels.

 

Put the unpeeled potatoes in cold water and bring to the boil; cook for 20mn. Peel and cut them in small squares. Cut the orange peel in small pieces and put both ingredients in a gratin dish greased with butter. Add rum (to your taste), vanilla powder, spices and half the sugar, and mix carefully. Sprinkle with the remaining sugar and the coarsely chopped pine kernels and cashew nuts. Add small knobs of butter on top.

Bake for 20-25mn in pre-heated oven, gas-mark 7-8 (220-230°C or 425-450°F). Eat while still hot (for instance with some vanilla ice-cream) and enjoy!

 

You can also use walnuts, hazelnuts or peanuts, and use Grand-Marnier as a substitute for rum...

 

gratin-patate-douce2.jpg

 

Il s'agit de la version adaptée d'une recette tirée d'un petit livre paru en 1986, bourré de très bonnes idées : Vous vous changez, changez de cuisine, par Catherine Meyer, éd. Entente. Bien entendu introuvable aujourd'hui !

This recipe is an adapted version of a recipe found in a little book published in 1986 by Entente, "Vous vous changez, changez de cuisine", by Catherine Meyer. Plenty of very good recipes in it, but of course impossible to get hold of nowadays!

 

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Partager cet article

20 novembre 2011 7 20 /11 /novembre /2011 08:41

 

 

Dans la série des aventures culinaires, je continue mon exploration de la cuisine romaine. Après la patina de poires, voici les globi, ou boulettes de fromage frites, une recette cette fois transmise par Caton l'Ancien (234-149 av. J.-C.).

I recently went further in my exploration of ancient roman cooking. I had already made the pear patina, this time I cooked some globi, or fried cheese balls, after a recipe given by Cato the Elder (234-149 BC).

 

Globi--3-.JPG

 

Globos sic facito...

Non, je vous épargne la recette en VO, et voici comment j'ai procédé :

Don't be scared, I will spare you the recipe in OV! That's how I made them:

 

Mélanger à part égale du fromage frais égoutté (Caton parle de fromage de brebis, du brocciu fera l'affaire, mais personellement j'ai pris un fromage de chèvre) et de la semoule de blé dur la plus fine possible. Saler légèrement et laisser reposer la pâte au frais 1 heure. Façonner des boulettes avec la main et les mettre à frire dans un peu d'huile d'olive.

Mix the same quantity of "frais" (quark) drained cheese (Cato mentions ewe's milk cheese, and brocciu will do it very well, but I used goat cheese), and very very fine durum wheat semolina. Add a little salt and store in the fridge for about an hour. Then with your hands, shape little balls and fry them in olive oil.

 

Globi (1)

 

Quand elles sont dorées, ajouter un peu de miel dans la poêle pour enrober les boulettes.

 Once golden, add some honey to coat the balls.

 

Globi (2)

 

Les rouler ensuite dans des graines de sésame ou de pavot et déguster avec une salade verte !

Roll them in sesam or poppy seeds and eat with some salad!

 

Globi (4)

 

Globi (5)

 

C'est très bon , même si ça n'est pas très léger (mais après tout la cuisine romaine antique n'avait pas la réputation d'être légère !! ).

It tastes delicious, even if it's not very "light"! (but ancient roman cooking is definitely not supposed to be "light"! )


 

670x510 2852 photo Changis def11Faisselle de Changis-sur-Marne, photo Inrap

(oui, je sais, elle est Bronze final, pas gallo, mais ça reste toujours une très vieille faisselle !!)

Strainer from Changis-sur-Marne, photo Inrap

(I know, it's a Late Bronze Age one, not a gallo-roman, but it's a very old strainer anyway!!)

 

 

Restons dans la cuisine, je vous montre ce que j'ai reçu cette semaine !

Let's stay in the kitchen and let me show you what I received this week!

 

De la part d'Hélène chez qui j'avais posté le 5500e commentaire...

From Hélène, on whose blog I had posted the 5500th com...

Livre LN

 

Et de la part de Muriel, qui connait bien mes petites faiblesses...

And from Muriel who knows my flaws...

Choc Muriel

 

Encore merci à toutes les deux !

Je vous souhaite à tous un bon dimanche !

 

Thanks again to both of you!

And a nice Sunday to all!

Partager cet article

26 octobre 2011 3 26 /10 /octobre /2011 07:29

Peut-être avez-vous la chance de pouvoir faire pousser des potirons dans votre jardin, ou comme moi qu'une personne généreuse vous en fasse cadeau... Dès lors, plusieurs possibilités s'offrent à vous :

1. Vous appelez votre marraine la Bonne Fée (zut, où ai-je mis son numéro de portable...) pour qu'elle vous transforme illico la citrouille en carosse Ferrari petite voiture pas polluante...

2. Vous décidez de confectionner des soupes, tartes, flans, gratins... midi et soir, jusqu'à ce que vous réalisiez que votre famille excédée et au teint bizaremment orangé complote pour se débarasser de vous...

3. OU... vous confectionnez de la pâte de potiron, délicieuse gourmandise de saison, et là on va vous aimer !!

 

Maybe  you are lucky enough to grow pumpkins in your garden, or, like me, to have agenerous acquaintance who gives you some... You now have several possibilities:

1. You can call the Good Fairy your godmother (darn, 've lost her mobile number...) so that she can promptly turn the pumpkin into a coach Ferrari low-carbon-footprint little car...

2. You decide to cook soups, tarts, pies, gratins... every meal, until you realize that your infuriated and with a bizarelly orange-complexion family is plotting to get rid of you...

3. OR... you cook pumpkin paste, a delicious seasonal sweet... and people will love you!!

 

pâte de potiron 1

 

Recette trouvée dans un vieux livre de cuisine, à cuisiner comme la pâte de coing !

The recipe comes from an old cook book, and is made exactly like quince cheese!

 

pâte de potiron 2

 

Vous pouvez aussi faire de la marmelade de potiron, c'est delicieux !

Try pumpkin jam too, it's delicious!

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have  a nice day!

Partager cet article

13 octobre 2011 4 13 /10 /octobre /2011 09:34

Comme promis voici une recette de petits biscuits aux flocons d'avoine, parfaits pour accompagner une tasse de thé ou une compote de fruits. Ils ressemblent un peu aux biscuits Anzac, ces gâteaux élaborés pour les troupes australiennes et néo-zélandaises venues se battre en Europe lors de la première guerre mondiale (ANZAC signifiant Australian and New Zealand Army Corps).

Here are a recipe of oat flakes biscuits, just perfect with a cup of tea or stewed fruits. They taste like Anzac biscuits, which used to be made and sent to the Autralia and New Zealand army corps fighting in Europe during World War I.

 

Biscuits flocons d'avoine (2)

 

Biscuits aux flocons d'avoine

Pour 24 biscuits

100 g de beurre ; 3 cuil. à soupe de Golden Syrup ; 200 g de petits flocons d'avoine ; 100 g de sucre roux ; 150 g de farine ; 1 cuil. à café de levure ; 1 cuil. à café de bicarbonate de soude ; un peu d'eau.

 

Préchauffez le four à 180°. Faites fondre le beurre et le Golden Syrup sur feu doux dans une grande casserole, puis retirez du feu et incorporez le sucre, les flocons d'avoine, la farine mélangée à la levure et au bicarbonate. Travaillez la pâte à la cuillère puis à la main, en incorporant éventuellement un peu d'eau, pour former une boule.

Disposez des petits tas de pâtes sur une plaque de cuisson en les espaçant, faites cuire 10 mn. Attendez quelques minutes avant de les disposer sur une grille et laissez les refroidir. Bon appétit !

 

 

Oat flakes biscuits

To make about 24 biscuits

100 g butter; 3 tblsp Golden Syrup; 200 g small oat flakes; 100 g brown sugar, 150 g flour; 1 teasp. baking powder; 1 teasp. bicarbonate of soda; water.

 

Pre-heat the oven at 180°. In a large saucepan, melt butter and Golden syrup. Once melted, remove from the heat and stir in sugar, oat flakes, flour mixed with baking powder and bicarbonate of soda. Work the dough thoroughly with a spoon, then with your hands to press it into a ball. It may be necessary to add a little water.

Put small balls of dough well apart on a baking tray and cook for 10 mn. Cool for a few minutes before transferring them on a wire rack. Enjoy!


 

Biscuits flocons d'avoine (4)

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Partager cet article

27 août 2011 6 27 /08 /août /2011 15:04

Ca vous dit une petite recette de cookies pour ce week-end ? Un essai "maison" l'autre jour de cookies aux fraises séchées et à la farine d'avoine. Ma copine Rose-Line et sa petite famille ont servi de cobaye et on testé pour vous... et visiblement ça leur a bien plu ! Alors c'est parti !

Fancy some quickly-made cookies for your weekend? Here's a home-made try of cookies with dried strawberries and oat flour. Ma friend Rose-Line and her children were my brave testers... and obviously they appreciated the taste of it!! So here we go!

 

Cookies fraise et avoine

 

Cookies aux fraises séchées et à la farine d'avoine

Pour une vingtaine de cookies :

125 g de beurre ramolli, 50 g de sucre blanc, 50 g de sucre brun, 1 oeuf, 40 g de farine d'avoine, 140 g de farine de blé, 1 cuil. à café de levure chimique, 100 g de fraises séchées.

Préchauffez le four à 180° (th.6). Mélangez le beurre ramolli et les sucres pour former une crème, ajoutez l'oeuf, puis les farines et la levure. Ajoutez enfin les fraises séchées coupées en petits morceaux.

Formez des petits tas bien espacés sur une plaque de cuisson, enfournez pour 10 mn. Laissez refroidir quelques minutes avant de les manipuler car les cookies sont encore très mous à la sortie de four. Laisser refroidir sur une grille et dégustez !! Les cookies restent très moelleux, c'est comme ça que je les aime!

 

 

Dried strawberries and oat flour cookies

For about 20 cookies:

125 g softened butter, 50 g white sugar, 50 g brown sugar, 1 egg, 40 g oat flour, 140 g flour, 1 level teaspoon baking powder, 100 g dried strawberries.

Pre-heat your oven at 180 °C. Cream together the butter and sugar. Stir in the egg, then both flour and the baking powder.Then add the strawberries cut in small pieces.

Drop spoonfuls of dough well apart on a baking tray and cook for 10 mn. Cool the cookies for a few minutes on the tray before transferring them on a wire rack. The cookies will remain chewy in the middle, that's how I like them! Enjoy! 


 

Je vous souhaite un bon week-end !

Have a nice weekend!

 

Yoshi 20-08-11 - 1

Partager cet article

5 juillet 2011 2 05 /07 /juillet /2011 07:46

Je me suis lancée dans la confection des barres de céréales maison... simplissime et délicieux, rien à voir avec celles du commerce ! J'adore ! 

I have tried some home-made cereal bars... so simple and so delicious, lightyears from those bought in stores! Love them! 

 

Barres cranb.nc 1

 

Barres cranb.nc 3

Pour celles-ci un mélange de flocons de céréales, des graines de sésame, de lin et de tournesol, des cranberries et un peu de noix de coco.

With a blend of cereal flakes, sunflower, sesam and flax seeds, cranberries and coconut.

 

Barres dattes.gingembre 1

Pour celles-là des flocons d'avoine, des graines de lin et de tournesol, des morceaux de dattes et de gingembre confit.

For this batch, oat flakes, flax and sunflower seeds, pieces of dates and crystallized ginger.

 

 

Des barres aux barreaux... la transition est facile !! Il s'agit du nouveau défi photo lancé par Bidouillette ! Je n'y participe pas à chaque fois, par manque de temps, mais celui-là je l'ai fait... Alors voilà quelques barreaux...

And talking of bars... let's jump to this week's photo challenge organised by Bidouillette, for the theme was "Bars"! I don't always take part in all her photo challenges, lacking time often, but this time I do, so here are some bars!

 

Barreaux (1)

Qui a mis la Nature en prison ??

Funny idea to put the Nature in jail!

 

Barreaux (2)

On se croirait dans une geôle... et pourtant la liberté n'est pas loin !

The gaol's gate is closed... but freedom is just behind!

 

Barreaux (4)

Un enchevrêtrement de barreaux de chaises...

A tangle of chair rungs...

 

Barreaux (5)

Aériens et fugaces

Ethereal and fleeting

 

Barreaux (3)

Les barreaux d'une échelle...

Rungs of a ladder...

 

Barreaux (8)

... et ceux d'un "Meccano géant" pour descendre aux Enfers sur le chantier de fouilles !

... and those of a "giant Meccano" to descend into Hell the excavation field!

"Lasciate ogne speranza, voi ch'intrate... "*

 

 

Je vous souhaite une très bonne journée !

Have a very nice day!

 

 

 

* Vous qui entrez, abandonnez toute espérance (Dante, L'Enfer, chant 3)

   All hope abandon, ye who enter in (Dante's Inferno, canto 3)

Partager cet article

25 juin 2011 6 25 /06 /juin /2011 07:30

Eh bien personne n'a deviné le nom du dessert mystère publié dans l'article précédent ! Il ne s'agissait ni d'un flan ni d'une crème, ni d'une flognarde, ni d'une millasse, millasson ou millassou, encore moins d'un clafoutis, d'un far, d'un fondant, d'une flamiche, d'un fiadone, d'une gouère ou d'un gargouilleau... Pas de lait, de sucre ni de farine en effet dans cette PATINA DE POIRES !

Il s'agit pourtant d'un dessert très ancien, venu du fond des âges... enfin, presque, de l'Antiquité romaine ! La recette de cette patina de piris a en effet été transmise par Apicius (1er siècle de notre ère) dans le De Re Coquinaria. Vous voulez la recette ? La voilà !

 

Nobody guessed the name of the mysterious dessert presented in the previous post. It was not a flan nor a cream, neither a flognarde, a millasse, a millasson or a millassou, not even a clafoutis, a far, a fondant, a flamiche, or a fiadone, a gouère or a gargouilleau... all names of typical french regional desserts. No milk, sugar or flour indeed in this... PEAR PATINA!

Nevertheless this very old dessert comes from the beginning of humanity... well, sort of, the roman Antiquity in fact ! The recipe for this patina de piris has been given by Apicius (first century AD) in the De Re Coquinaria. Are you interested? There it is !

 

« Pira elixa et purgata e medio teres cum pipere, melle, passo, cumino, liquamine, oleo modico. Ovis missis patinam facies, piper super aspargis et inferes. »

 

P6160001


Bon je suis sympa, voici la version française !

1 kg de poire, 1/2 verre de vin blanc doux (type muscat), 4 cuil. à soupe de miel, 6 oeufs, 1 cuil. à soupe de nuoc mam (pour remplacer le garum des Romains), 2 cuil. à café d'huile d'olive, 2 cuil. à café de cumin en poudre, du poivre.

Préchauffer le four à 220 ° (th. 7/8). Peler et couper les poires en petits morceaux, les mettre à cuire avec le vin, le miel, le nuoc mam, le cumin, l'huile et le poivre, juste qu'à ce qu'elles soient tendres. Laisser tiédir, les égoutter et les ajouter aux oeufs battus en omelette. Verser dans un plat à four et mettre à cuire au bain-marie 40 à 45 mn, jusqu'à ce que le dessus soit doré. Laisser refroidir.

 

I'm a good girl, here is the english version!

1kg pears, 1/2 glass of sweet white wine (muscat for instance), 4 tblsp. honey, 6 eggs, 1 tblsp. nuoc mam (in place of the roman Garum), 2 teasp. olive oil, 2 teasp. ground cumin, pepper.

Preheat the oven at 220 °C (th. 7/8). Peal and cut the pears in small pieces, cook them with the wine, honey, nuoc mam, cumin, olive oil and pepper until tender. Let them cool down a little, drain them and add to the beaten eggs. Put in a dish suitable for the oven and cook in a bain-marie for 40-45 mn, until golden brown. Allow to cool down completely before eating.

 

FRUITS

 

Et là je vous entends... "Mais, et c'est bon ?" !  "Eh bien oui !!" Le goût du nuoc mam est présent mais assez discret (les Romains mettaient du garum partout). Le goût est certes singulier, mais plutôt bon, même s'il est assez loin des goûts actuels en matière de dessert. Le mot patina vient du plat dans lequel les cuisinières romaines préparaient ce met à base d'oeufs battus, qui était d'ailleurs décliné (ben oui, normal !! ) dans des cas versions aussi bien salées que sucrées.

Je vous engage à essayer ! Vous pouvez aussi adapter la recette au goût actuel en oubliant le nuoc mam et le poivre, et en remplaçant le cumin par d'autres épices (cannelle, quatre-épices...), mais alors vous n'aurez pas l'aperçu du goût de nos ancêtres romains !


"Very well... but is it good?" are you going to ask! "Well, yes, mind you!" am I going to answer!! The flavour of the nuoc mam is not strong (the Romans put garum in nearly all their recipes). The taste is a bit strange for our palates, but rather good, even if it is quite far from modern flavours in terms of desserts. The word  patina comes from the dish in which the roman cooks used to prepare this recipe, beaten eggs being a basis either for savoury or sweet versions .

Do try! You can also adapt the recipe for modern palates by forgetting nuoc mam and pepper, and replacing cumin by other spices (cinammon or allpsice), but then it will have nothing to do with what our roman ancestors used to like!

 

FRUITS2

 

Avez-vous déjà testé des recettes antiques ? C'est rigolo ! De mon côté j'en ai fait quelques unes, je vous en reparlerai.

Bonne journée et bene sapiat !

Have you ever tested ancient recipes? That's real fun! I did a few others, I will tell you about them some other time.

Have a nice day and bene sapiat!

 

2

Partager cet article

Présentation

  • : Le marquoir d'Elise
  • : Partager avec vous ma passion pour les marquoirs anciens, le point de croix, la broderie traditionelle, le patchwork et le cartonnage
  • Contact

Mes autres blogs

Follow Me on Pinterest

Rechercher

Créer un blog gratuit sur overblog.com - Contact - CGU -