Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
27 mars 2015 5 27 /03 /mars /2015 10:44

Va bien falloir se rendre un jour à l'évidence... J'ai choppé le virus... Des chaussettes... Bon, y'a plus grave, me direz-vous, et c'est bien mon avis ! Et les projets et les pelotes s'empilent... En attendant, aujourd'hui, deux nouvelles paires de chaussettes d'homme...

I must confess, I got hooked... to sock knitting... Not so much to worry about, actually, even if projects and yarn keep on stacking up all around my craftsroom. I'll survive, though! In today's post are two new pairs of men socks...

Encore des chaussettes

Deux modèles Drops Design, avec des laines Drops Fabel, aiguille circulaire.

Two patterns from Drops Design knitted on circular needle with Drops Fabel yarn.

Encore des chaussettes

Et, euh, je précise quand même que ces jambes poilues ne sont pas à moi ! (on ne sait jamais !)

Need I precise that these hairy legs are not mine?

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans Tricot
commenter cet article
20 mars 2015 5 20 /03 /mars /2015 11:19

Cela fait un moment que je ne vous ai pas montré de petites croix... Mais attention, ça ne veut pas dire que je ne fais rien, c'est juste que je travaille en ce moment sur 3 gros ouvrages (oui madame, 3 en même temps, même pas peur !); des reproductions de samplers anciens.

Cross stitches have become few and far between on this blog recently, but that doesn't mean I've dropped all things cross stitch! Never, ever! It's all the reverse, actually, I've been beavering away! Three samplers at a time. Yep!

On commence par le sampler d'Ann Harding, 1811, "La vache à pois", Gigi R. collection privée. Lin Gander 19 fils, cotons GAST et WDW essentiellement.

First thing, Ann Harding's sampler, 1811, "the polka dot cow", from Gigi R's collection. Stitched on a 48-ct Gander linen, mostly GAST and WDW threads.

Petites croix pour grands ouvrages

Ensuite le sampler de Mary Gibson, 1824, du Haslemere Educational Museum. Lin Gander 19 fils, cotons GAST et DMC.

Secondly, Mary GIbson's sampler, 1824, from the Haslemere Educational Museum. Stitched on a 48-ct Gander linen, GAST and DMC threads.

Petites croix pour grands ouvrages

Enfin, le marquoir d'Artémis Chevassus, 1867. Le modèle est diffusé par l'association Les petits points de Marijou, via le blog de Marlie. Brodé en 1/1 sur un lin DMC 12 fils, cotons DMC et "un fil, un rêve" pour le nuancé violet.

Finally, Artémis Chevassus's sampler, 1867. The chart is available through the association "Les petits points de Marijou", all information on Marlies' blog. Stitched in 1/1 on a 32-ct DMC linen, DMC threads and "Un fil, un rêve" for the variegated purple.

Petites croix pour grands ouvrages

Un joli livret présente l'histoire et la grille de ce marquoir.

The story and chart of this sampler have been published in a nice booklet.

Petites croix pour grands ouvrages

Je vous montrerai bientôt un petit marquoir créé à l'occasion d'un concours organisé pour le salon de Nans-sous-Sainte-Anne et basé sur le marquoir d'Artémis.

This sampler has been the basis for a contest organised for the coming Nans-sous-Sainte-Anne annual fair. I'll soon show you the small sampler I created for this occasaion.

Bonne journée à tous !

Have a lovely day!

Partager cet article

12 mars 2015 4 12 /03 /mars /2015 14:19

Le geste est anodin mais néanmoins indispensable... Imaginez. Vous êtes 1. en vacances à l’hôtel ; 2. en visite chez tante Ursule ; 3. en séance intensive de papotage chez une copine... La vie s'écoule, insouciante, jusqu'au moment où une petite alarme vient soudain vous rappeler que votre doudou préféré a faim... Aussitôt, panique plus ou moins dissimulée à l'idée de vous retrouver coupés 1. du monde ; 2. de vos petits chéris ; 3. de votre compte twitter préféré... L'œil cherche alors frénétiquement une prise de courant libre... Oui mais voilà, chez tante Ursule, toutes les prises sont à 2 m du sol (tante Ursule a peur des inondations) et la perspective de devoir laisser votre doudou de balancer au bout de son cordon ne vous enchante guère (parce que forcément tante Ursule a oublié de positionner stratégiquement dans la pièce un quinzième guéridon juste sous la prise). Pas de panique, il y a LA solution : j'ai nommé la station de recharge pour portable ! (idée Pinterest)

This is the kind of thing you do without even thinking of it... Now try to figure out the scene: imagine you're on holiday far from home, or visiting your dear old aunt Ursule, or practising intensive chat with your BFF... suddenly an alarm brings you back to reality: your favorite cuddly toy is hungry! Here comes a moment of panic at the perspective of being cut from the outer world and you frantically try to spot out the salvating socket... But of course, at aunt Ursule's home, all sockets are safely placed two meters high and letting your dear little mobile just hanging from its cord because aunt Ursule simply forgot to put another side table just under the socket is quite a gloomy perspective. Don't panic, here is THE ultimate solution! Enter the DIY (Pinterest inspired) charging station!

Recharger, oui, mais recharger chic...

Ca n'a l'air de rien comme ça, mais vous allez voir que vous allez l'impressionner, votre tante Ursule !

Now, see how you're going to impress your aunt Ursule with a mere fabric pouch...

Recharger, oui, mais recharger chic...

D'abord parce que vous avez votre cordon de recharge sous la main et bien rangé (que celle qui n'a jamais éparpillé la moitié du contenu de son sac à main en en sortant un cordon déroulé lève le doigt !), ensuite parce que tante Ursule va s'émerveiller devant vos talents de couturière... (un bon point pour vous !)

First thing, you will have your charger always at hand and neatly stored (don't tell me you've never spilled away half the content of your handbag trying to extirpate an unwound cord from the bottom of it!). But more importantly, your aunt Ursule will marvel ay your sewing gifts... (you're a winner there)

Recharger, oui, mais recharger chic...

Et enfin parce vous allez pouvoir mettre votre téléphone dans la pochette, y glisser le cordon pour faire plus joli, brancher et accrocher le tout à la prise !

Now all you need is slip your mobile and its cord in the pocket, plug in the charger and hang it to the socket!

Ah ah ! Alors, elle dit quoi, maintenant, la tante Ursule ? (ben, elle réclame un portable !)

So what do you think your aunt Ursule will do? Require her own mobile, of course!

 

 

 

Je vous souhaite une belle journée !

Have a nice day!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans Couture Cadeaux
commenter cet article
6 mars 2015 5 06 /03 /mars /2015 12:14

et coordonnés aux couleurs de la cuisine de ma petite sœur !

Red and grey fish to match the colors of my sister's kitchen!

Les petits pois sont rouges... et gris

Modèle/ pattern in Quiltmania magazine, spécial été, juin 2004.

Les petits pois sont rouges... et gris

Un modèle sympa et vite réalisé que j'avais déjà fait il y a quelques années...

This is not the first time I make this pattern, it's quick and funny sewing.

 

 

Je vous souhaite une belle journée !

Have a lovely day!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans Couture
commenter cet article
26 février 2015 4 26 /02 /février /2015 14:58

Chaussettes-prise-de-tête... Le joli modèle "Esther" trouvé sur Ravelry, quelques erreurs dans les explications, reprises dans la traduction en français avec une ou deux en plus rajoutées au passage, des explications parfois un peu approximatives, sans compter mes propres oublis (allez défaire et récupérer TOUTES vos mailles quand il y a des jetés partout, tiens !)... la première chaussette a failli passer par la fenêtre. Mais j'ai résisté, zeeeen... et la 2e fut presque une partie de plaisir !

Meet my new socks! The lovely "Esther" pattern found on Ravelry... which frankly gave me quite of a headache! A few errors in the sometimes vague explanations, a bit of frogging and a few hair lost trying to get all the stitches and yarnovers back at the right place... but I stood firm! And the second socks was way much easier!

Chaussettes #3

Laine Cablenyl de BdF, retrouvée au fond d'un panier (la qualité n'est plus produite), aiguille circulaire.

Knitted on circular needle with "Cablenyl" yarn (out of production) by Bergère de France from my stash.

Chaussettes #3

Des jetés et des diminutions un peu partout pour un joli motif foliacé...

Decrases and yarnovers create a lovely leafy pattern...

Chaussettes #3

Mon honneur est sauf...

Honor saved...

Chaussettes #3

De quoi avoir encore les pieds bien au chaud !

They will keep my feet warm and cosy!

Bonne journée à tous !

Have a nice day everyone!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans Tricot
commenter cet article
18 février 2015 3 18 /02 /février /2015 12:25

Et les petits matins sont encore frais, voire froids parfois quand le vent du nord se fait plus actif... Donc, moi, je ne prends pas de risques, je me couvre les oreilles !

WInter is not over yet, mornings can be quite cold still when the north wind is blowing hard... Better not catch a cold, so I always have a knitted beret or hat at hand!

Deux modèles trouvés sur Ravelry.

Both patterns come from Ravelry.

L'hiver n'est pas fini !

Autumn in Garrison - Tricoté sur aiguille circulaire en partant du haut/ knitted on circular needle from top down

L'hiver n'est pas fini !

Laine/yarn Jaspée, "Bartavelle", Bergère de France

L'hiver n'est pas fini !

Le béret de Mary Margaret (de la série Once Upon A Time)

Mary Margaret lace tam (from Once upon A Time)

L'hiver n'est pas fini !

Laine/yarn Bergère de France Caline "Nono"

Et tant que l'on en est à parler tricot, j'ai bossé pour vous... le modèle du Linen Chevron cowl que j'avais tricoté l'an dernier est maintenant disponible en français sur Ravelry et sur le site de la créatrice !

Speaking of knitting... The Linen chevron cowl pattern is now available in French on Ravelry and on the designer's site.

 

Tricotez bien, et à bientôt !

Happy knitting!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans tricot
commenter cet article
14 février 2015 6 14 /02 /février /2015 07:32

Alors l'autre jour, j'étais à mon magasin de laine préféré... Ben quoi ?

Recently I paid a visit to my favorite yarn shop... What? Who said "Again!"?

Une rencontre

D'abord. Or donc, l'autre jour, disais-je, j'étais à mon magasin de laine préféré, et voila-t-y pas qu'il me semble bien y reconnaître quelqu'une... J'avais déjà aperçu sa bouille sur son blog, ça fait tilt, elle prend son téléphone et se présente... Ah! le prénom, deuxième indice concordant... On est presque voisines mais jusque-là on ne se connaissait que par blogs interposés... alors je prends mon courage à deux mains, je lui pose la question, je me présente... Et oui, c'était bien elle !

Ditto. Now this is fixed. Well, as I was just saying, I recently popped in my favourite yarn shop and I noticed at once someone whose face I was a bit familiar with, thanks to a few pics published on her blog. Then she grabbed her mobile and introduced herself... Blimey, same name! We don't live far from one antoher, actually, but so far we had just "met" through our blogs. So disregarding my natural shyness I ask her, I introduce myself... Bingo, that was her!

Une rencontre

Flo Casimir ! Et nous voilà à papoter, parler laine et modèles... et aussitôt décider d'une rencontre ! Flo est donc venue me rendre visite début janvier, et nous avons décidé de faire un échange d'étrennes !

Flo, aka Casimir! At once the conversation focused on yarn, wool and patterns and we soon decided of a meeting and agreed on a gift swap. So Flo called in at the beginning of January...

Pour moi Flo a fait travailler ses grandes aiguilles ! Un chouette bonnet tout doux pour me tenir bien chaud aux oreilles !

Flo chose to knit a lovely comfortable hat for me... No more cold ears in these windy and freezing winter days!

Une rencontre

Quant à moi je lui avais préparé une besace pour transporter ses petites affaires ! (modèle "Ficoïde" de Dame Valiste, in Grain de folie en couture)

And I sewed her a large shoulder bag to carry her stuff (pattern "Ficoïde" by Dame Valiste, in Grain de folie en couture)

Une rencontre

Des poches à l'intérieur...

Several pockets inside...

Une rencontre

et à l'extérieur !

and oustide !

Une rencontre

Rendez-vous est pris pour une nouvelle rencontre, forcément ! Vive l'amitié !

Another meeting is planned, of course! Friendship rocks!

 

 

Je vous souhaite une bonne journée, et une bonne Saint-Valentin, pleine d'amour et d'amitié !

Have a nice day and a happy Valentine! Let's celebrate love and friendship!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans Tricot Couture Cadeaux
commenter cet article
12 février 2015 4 12 /02 /février /2015 10:52

Comme je vous l'ai dit, j'ai été très, très gâtée par les copines. Pour Noël, ou pas, tous ces témoignages d'amitié ont ensoleillé mes journées !

I told you already, I was really spoilt by my friends. Gifts celebrating Christmas or just as a token of friendship, they all made my days!

De la part de/ from Muriel

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

De la part de/ from Marie-Annick

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

De la part de/ from Isa-Miaou (et Brigitte pour les petits cœurs)

The small hearts come from Brigitte

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

Et encore ça !

And these lovely vintage buttons too!

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

De la part de/ from Gaëlle

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

De la part/ from d'Anne

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

De la part de/ from Pierrette

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

De la part de/ from Véronique

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

De la part de/ from Brigitte, pour mon futur sapin de pères Noël.

It will decorate my Santa Christmas tree!

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

Et aussi pour fêter la Saint Valentin, un petit cœur en feutrine qui sent bon la lavande !

And also a lovely lavender perfumed Valentine felt heart!

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

Et de la part de/ and from Isabelle

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

Vous aurez reconnu le petit free de Madame Chantilly !

Free pattern from Madame Chantilly

Il a neigé des cadeaux cet hiver...

Encore un immense merci à vous toutes, vous êtes adorables !

You are such lovely ladies, a huge thanks to all once again!

 

Bon, la prochaine fois je vous parle d'une rencontre... En attendant, passez une bonne journée !

Next time I will tell you about an encounter... Have a nice day, everyone!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans Cadeaux
commenter cet article
7 février 2015 6 07 /02 /février /2015 11:40

Bon, ça devient franchement grave (voire gênant ?), nous voilà en février et je suis très en retard pour vous montrer les cadeaux faits... et reçus à l'occasion des fêtes... ou pas, d'ailleurs. Alors aujourd'hui on poursuit la série entamée ici des cadeaux de pas de Noël offerts aux unes et aux autres...

I'm not quite happy with myself, even a wee bit mortified. This is February already and I haven't been able to catch up with all the gifts offered and received for Christmas and other occasions. So here's today the second episode of this seemingly never-ending series, with a bunch of non-Xmas gifts for my friends...

Il y eut l'anniversaire de Pierrette...

There was Pierrette's birthday...

Des cadeaux (mais pas de Noël) II

Un protège carnet orné de la petite grille automnale offerte par le Chalet des Pérelles...

A notebook cover, with the autumn pattern offered by Le chalet des Pérelles...

Des cadeaux (mais pas de Noël) II

Il y eut une visite chez Maylis...

There was a visit to Maylis too...

Des cadeaux (mais pas de Noël) II

Puis son anniversaire...

And her birthday too...

Des cadeaux (mais pas de Noël) II

Puis un échange de livres avec Nini...

There was a book swap with Nini...

Des cadeaux (mais pas de Noël) II

Si vous connaissez Nini, vous comprendrez qu'un marque-page chat s'imposait !

A cat bookmark was the obvious choice for Nini...

Il y eut aussi l'anniversaire de Brigitte...

Then ther was Brigitte's birthday...

Des cadeaux (mais pas de Noël) II

Et celui d'Isa...

And Isabelle's

Des cadeaux (mais pas de Noël) II

Bon, ben voilà, je crois que c'est tout...

End of the episode, I reckon...

 

Au prochain numéro... les cadeaux reçus ! A très vite !

Next time, the gifts I received. Stay tuned!

Partager cet article

Published by Emmanuelle - dans Cadeaux Couture
commenter cet article
4 février 2015 3 04 /02 /février /2015 08:01

Malgré le nombre d'ouvrages en cours en ce moment, j'ai répondu à la tradition et commencé une broderie le 1er janvier dernier. Mais j'ai été raisonnable (je le suis parfois... mais pas souvent !!) et j'ai choisi un ouvrage que j'ai pu terminer rapidement, la petite marquette rouge de Blanche Leblon que Gaëlle nous avait offerte.

Despite my countless WIPs I followed the very tradition among the stichers consisting in beginning a work on the first day of the year in order to bring good luck all year long. But I was one sensible lady (for once!) and picked up a small project, Blanche Leblon's little red sampler, whose chart Gaëlle recently offered us.

Blanche Leblon, 1906

Brodé sur un lin naturel 16 fils, avec le coton "Cerise" de l'Atelier du Pic vert.

Stitched on a 40-ct natural linen with "Cerise" floss from L'Atelier du Pic vert

Encore un très grand merci pour ce partage, Gaëlle, et bonne journée à vous tous !

Thanks again for sharing, Gaëlle!

Have a nice day everyone!

Partager cet article

Présentation

  • : Le marquoir d'Elise
  • : Partager avec vous ma passion pour les marquoirs anciens, le point de croix, la broderie traditionelle, le patchwork et le cartonnage
  • Contact

Mes autres blogs

Follow Me on Pinterest

Rechercher

Créer un blog gratuit sur overblog.com - Contact - CGU -