Partager avec vous ma passion pour les marquoirs anciens, le point de croix, la broderie traditionnelle, le patchwork, le tricot, le crochet et le cartonnage
Alors que nos jeunes alignent en ce moment les lettres sur leurs copies de baccalauréat (parents ou non de futurs impétrants, l'info n'aura pas pu vous échapper !), Virginie, elle, en 1873, alignait aussi les lettres. Sur la toile.
In France our young are currently sitting for the "baccalaureat", a qualifying exam that takes place at the end of the secondary studies.If passed, it opens the way to higher studies.In 1873, little Virginie handed in her work too. Her work on canvas...
C'est pas un petit rouge, c'est un GRAND rouge !
Des lettres...
Letters...
Beaucoup de lettres...
Letters aplenty...
Moi je suis sûre que Virginie a eu son bac de broderie...
I'm pretty sure Virginie got her degree in stitching!
Bonne journée à tous et bon courage aux lycéens... et à leur parents !
Fingers crossed for the pupils... and their parents! Have a nice day!
Flo a son anniversaire début juin, moi c'est début mai. Alors on a coupé la poire en deux, et on a choisi un jour au milieu pour faire la fête et échanger un petit cadeau !
Flo has her birthday at the beginning of June, mine is in the first days of May. So we chose a date in the middle of this range to party and exchange gifts!
Flo m'a offert un panier de douceur en provenance directe de l'île d'Oléron...
Flo offered me a basket of treats from the île d'Oléron...
Une jolie pochette délicatement brodée...
A delicately stitched pouch...
... avec une jolie pelote dedans ! (logique !)
...with a ball of yarn in it! (what else?)
modèle/pattern Facile Cécile
Et moi j'avais offert à Flo un sac pour son tricot (logique aussi !)
And I offered Flo a knitting bag (what else again?)
Avec un étui pour les aiguilles...
With a needle case...
... qui peut s'accrocher au dos du sac...
... that can be fastened at the back of the knitting bag...
tissu Eurodif / fabric from local shop
... lequel sac peut s'accrocher à l'accoudoir d'un fauteuil !
...and the bag itself can be secured on the armchair's armrest!
J'ai replongé l'autre jour... dans ma boîte à perles ! Et comme je m'amuse bien je ne suis pas prête de partir en désintox !
Thread, needle... and beads: enter a new category on this blog! I had quitted bead jewelry years ago but recently got hooked again... sorry, no rehab planned though!
Superduo Flower chain earrings
Modèle/ patternLinda's crafty inspiration - Superduo Blue Turquoise Picasso, rocailles/seed bead Miyuki 11/0 + 8/0 metallic light bronze. H : 3 cm
Elinor's earrings
Modèle/ patternLinda's crafty inspiration - Superduo Blue Turquoise Picasso, rocailles/seed bead Miyuki 11/0 + 8/0 mate metallic dark bronze,Miyuki 8/0 metallic light bronze, et Cousine et cie cuivre antique. H: 2.5 cm
Esmeralda earrings pers. var.
Modèle/ patternLinda's crafty inspiration, modifié/modified - perles rondes/druks 3 mm vert de gris marbré Préciosa, perles rondes nacrées/ cream druks 3 mm, rocailles/seed bead Miyuki 11/0 metallic light bronze, gold bronze mini-gouttes Préciosa 4 x 6 mm. H : 4 cm
flower earrings
Source du modèle/ pattern found on Pinterest - Superduo Blue turquoise travertin et Crystal gold rainbow, perle ronde nacrée/ cream druks 3 mm. H : 2 cm.
chandelier earrings
Modèle/ pattern Undeniable glitter -Swarowski toupies/ bicones 4 mm + 6 mm, rocaille dorée /golden seed beads. H : 2.5 cm
Bigre, je ne suis pas en avance dans mes articles, j'ai plein de choses à vous montrer, il va falloir que je m'active un peu côté blog ! Une, deux, hop, on commence par des couleurs qui pètent ! (une fois n'est pas coutume...).
I'm turning into some kind of hysterical white rabbit and getting awfully late with my blog stuff... Let's try to catch up, then, with some very bright colors that are quite unusual on these pages!
mug rug, création pers.
... Avec ce petit tapis de mug destiné à Florence, dite Casimir... Ceci explique donc cela !
A home created and made mugrug for my friend Florence, aka "Casimir"... Our dear readers unfamiliar with the 1970's French TV programs may refer to this... This explains why!
Oui, ben, on s'amuse comme on peut...
Pour accompagner un mug qui arbore lui aussi un air très casimiresque...
Je continue mon petit apprentissage en corseterie avec un nouveau modèle en taille réduite, un peu plus récent (fin XIXe-début XXe), le célèbre un serre-taille baleiné... Vous savez, de celui qui vous faisait une taille de guêpe, un port de reine... et accessoirement provoquait évanouissement, toux, mucus dans les poumons... bon, j 'arrête là ! La forme en S, très resserrée à la taille avec un devant (busc) droit, projetait le corps en avant et les fesses en arrière...
I'm going one step further into my apprenticeship in corset-making with a new half-size pattern, dated from the late 1890's-early 1900's, and called the Edwardian corset. This extremely thight-laced corset was intended to reduce the cicumference of the waist... so much that it could provoke faintings, cough, mucus-filled lungs... All right, let's skip that part... This S-shaped corset has a straight front, projecting the upper body forward and the bottom backward.
Ce corset est bien entendu baleiné (baleine plastique ici). Modèle proposé par Jad sampler, tissu Eurodif.
This corset has (plastic) boning. Pattern from Jad Sampler, fabric from my local fabric shop.
L'utilisation des oeillets métalliques permet un laçage plus serré.
Tight-lacing is now possible thanks to the metal eyelets
On ne rigolait pas avec le maintien, à l'époque ! Chez les poupées non plus, le maintien, ça rigolait pas du tout...
Bearing was a serious matter back then! Even for the dolls...
Et baleiné, le corset, s'il vous plait !
No reason why the doll should not have a baleened corset as well, right?
Encore du tricot aujourd'hui afin de réchauffer un peu les petits matins friquets...
More knitting today, mornings are still a wee bit chilly and my shoulders require to be kept warm...
Une veste top down, c'est-à-dire tricotée aux aiguilles circulaires en commençant par le haut, mélange de côtes pour l'empiècement et de jersey pour le corps de la veste...
A top down cardigan, ribs for the yoke and stockinette for the body.
Modèle Bergère de France, catalogue automne-hiver 2014-2015, un peu modifié, laine Vivaldi (mohair, polyamide et laine) de Drops. Moins de trois pelotes de 50 g nécessaires !
Pattern from Bergère de France's Autumn-Winter 2014-2015 issue, modified, knitted with Drops's Vivaldi (mohair, polyamid and wool) yarn. I used less than three 50g balls for this cardigan!
Et grâce à la magie des aiguilles circulaires et du tricot en rond, pas de couture ! Yess !
The magic combo of circular kneedles and knitting in the round resulted in a seamless cardigan! Now that is great!
Enfin, pas que les soirées, les journées aussi, hein, rien qu'entre hier et aujourd'hui on a perdu au moins 10° ! Je disais donc, un petit châle léger et mousseux tout juste tombé des aiguilles...
What better but a light and soft shawlette to warm up chilly evenings? Or chilly days either, by the way, here the temperatures dropped by 10°C in just 24 hours...
Modèle "Grand canyon sunset", trouvé sur All free knitting, tricoté avec la "Lace" de Drops, aig. 3,5. Il faut moins d'un écheveau, j'ai utilisé ici simplement 65 g de laine. Mélange soie et baby alpaga... Léger et chaud, je vous l'ai dit !
Pattern "Grand canyon sunset" at All free knitting, knit in Drops's "Lace", 3.5mm straight needles. I used only 65g, in other words less than one hank, of that wondeful mix of mullbery silk and baby alpaca yarn. Light and warm, as I said!
Blocage indispensable pour ce modèle, afin de faire ressortir la jolie bordure en torsades et nopes, et le côté mousseux du point... mousse, ben tiens !
Don't skip the blocking step for this pattern, in order to make the lovely cable and bobbles edge stand out nicely, and give the garter stitch its light aspect.
Pour finir joliment et donner de la tenue aux pointes, j'ai rajouté deux petits glands.
Après avoir réalisé l'an dernier un corset en 2D, il fallait sauter le pas et passer à la 3D... Et avant d'attaquer le corset à l'échelle 1, le mieux était de se faire la main sur un corset à échelle réduite. Forcément, le modèle vient de chez Jad sampler ! Un corset - pardon, un corps à baleine - modèle 1776, tel qu'il est décrit dans l'Encyclopédie de Diderot et D'Alembert.
Remember the 2D baroque corset I made last year? I recently went further into corset making by sewing my first 3D corset. Not yet full size (pending, though!), but a half-scale one, made after a genuine 1776 pattern published in Diderot and d'Alembert's "Encyclopédie". Obviously the pattern was provided by Jad Sampler!
Le mannequin buste (taille 34, échelle 1/2) est fait maison lui aussi. Pour ce corset très "Hameau de la Reine" et pour jouer à la bergère, j'ai choisi pour l’extérieur et pour le biais de très anciens tissus de récupération. A part quelques coutures machine, l'ensemble est cousu main, en particulier les coulisses pour le boutissage assurant le maintien du corset.
The model bust corresponds to a half-scale European 34 size and of course is home made as well. This 1776 corset had a real "Marie-Antoinette pretending to be a sheperdess in her Hameau" look, so I decided to use ancient fabrics coming from that old bed cover found in my lattice years ago. Apart from a little machine sewing, everything is hand sewn, in particular all the casings, later filled with cotton strands to ensure the stiffening of the bodice.
Les œillets assurant le laçage sont brodés main eux aussi. Et le cordon de laçage est lui aussi une récup' de fond d'armoire magique, sans doute un vrai cordon à corset !
The eyelets for the laced back are hand embroidered as well. The narrow flat string used to tighten the corset is a real vintage corset string.
On ne peut pas faire plus vintage ! Et comme je me suis vraiment énormément amusée, un deuxième, modèle à baleine plus récent, est déjà sur la table de mon atelier !
The ultimate vintage corset! I had really great fun making this small corset, and as a consequence there will soon be another one, of a different pattern though!
Le salon "Les aiguilles se mettent au vert" de Nans-sous-Sainte-Anne a fermé ses portes dimanche soir. Comme chaque année était organisé un concours de broderie, auquel j'ai encore une fois participé cette année. Il faut dire que le thème avait tout pour me plaire ! Il s'agissait de récréer un marquoir s'inspirant et utilisant quelques motifs de l'ouvrage d'Artémis Chevassus, que je suis par ailleurs en train de reproduire.
Each year the little town of Nans-Sous-Saint Anne, in the French Jura, organizes a needlework fair as well as a stitching contest, in which I already took part twice. This year's contest was the creation of a personal sampler, based on an original work by Artémis Chevassus (which I'm currently stiching), using some of its patterns, letters to create a small text or an alphabet, a border... Of course I joined the party...
L'original du marquoir est à voir ici, et plein de photos des superbes marquoirs proposés pour le concours sur le même blog de Marlie. Voici ma participation !
You can have a glimpse at Artémis's original sampler here, and plenty other photos of the beautiful samplers stitched for the contest on Marlie's blog.Here's my own work for the contest.
Lin 15 fils, fils DMC et "orchidée" des Fils de Marion pour la frise. Motifs du marquoir d'Artémis et d'autres tirés des "Répertoires" de V. Lejeune (Mango).
Stitched on 38-ct linen with DMC threads and "orchidée" by Fils de Marion for the border. Patterns from Artémis's sampler and from the three "Répertoires" by V. Lejeune (Mango).
La corbeille est reprise du marquoir d'Artémis. On pouvait ajouter un ou deux motifs personnels, c'est donc Salem la minette qui a trouvé sa place, elle surveille les petits chiens qui courent dans la frise !
The flower basket comes from Artémis's sampler. We were authorized to add one or two personal elements and obviously Salem the cat found her place! She's watching the little dogs that are running around!
Non mais vous avez vu un peu le temps qu'il fait dehors ?! On aurait vite fait de déprimer, mais je viens vous apporter deux nouvelles réjouissantes ! D'abord, mon jardin est plein de muguet, alors en voici un bouquet pour vous, du bonheur en clochettes !
Guess what? Labor day today here in France, people supposed to enjoy a lovely day off... and the skies have chosen that very day to open and unleash the worst weather ever. Buckets of rain. Depressing ? Could be, if not for two great news! First of all my garden is crammed with lily of the valley, and I'm very happy to offer you a bunch of this lucky bells!
Ensuite, une nouvelle boutique de laine en ligne vient d'ouvrir... et une nouvelle boutique de laine, c'est TOUJOURS une bonne nouvelle et synonyme de bonheur, non ? Alors souhaitons à Mon Sheep Shop et à Cindy bonne chance et beaucoup de bonheur pour ce projet ! Pour l'ouverture de son site Cindy organise un petit jeu, qui permettra de gagner un modèle en tricot ou crochet, et la laine pour le tricoter.
Secondly, a new online yarn shop was launched today! And I mean, that's ALWAYS great news, right? So let's wish Cindy and "Mon Sheep Shop" all the best and good luck for this nice project! A giveaway is organized to try and win a pattern (knit or crochet) and the yarn that goes with it.
Et les petits chats noirs, ça porte bonheur aussi ! Belle journée à vous et bon Premier mai !
Black cats bring good luck too. Have a lovely and happy Labor day, every one!
De nouvelles plantations dans mon jardin ? Que nenni, ce sont les charmants non des deux petits ouvrages offerts à Catherine pour son anniversaire le mois dernier...
My friend Catherine had her birthday in March. I reckoned a small pouch would be of some use to her to carry her sewing stuff... or whatever stuff!
Myrte (la petite pendouille à ciseaux en hexagones) et symphorine (la pochette), deux modèles tirés une fois de plus de l'ouvrage de Dame Valiste, "Grain de folie en couture".
Both patterns, "Myrte" the scissor fob and "Symphorine" the pouch come once again from Dame Valiste's "Grain de folie en couture".
Ah ben oui, moi aussi j'ai reçu ce tag déjà vu sur de nombreux blogs de quilteuses, et c'est Pascale et Pierrette qui me l'ont transmis ! Vous allez tout savoir (ou presque...)
All you always wanted to know about my quilting habits... A quiz sent by Pascale and Pierrette.
Les règles du jeu :
- mettre le logo du blog des Petits points comptés, qui a concocté les questions (voilà)
- répondre aux dites questions (logique, c'est mieux !)
1/ Appartiens-tu à un club ou patchworkes-tu seule ?
J’ai longtemps appartenue à un club, mais à présent je travaille de mon côté, et une fois par mois je retrouve un petit groupe de copines.
2/ Combien de temps passes-tu, moyenne journalière, sur tes bouts de tissus ?
C’est très variable, cela dépend de mon emploi du temps, des priorités, de tous les autres ouvrages en cours… Parfois il peut se passer un long moment sans que je touche à un quilt.
3/ Es-tu vieux tissus de récupération ou dépenses-tu une bonne partie de ta tirelire dans l’achat ?
Je suis beaucoup dans la récup et dans l’utilisation de mes stocks, mais j’aime aussi de temps en temps acheter de nouveaux tissus… difficile de résister à la tentation !
4/ Combien de tops te restent-ils à quilter ?
Mouahaahahha ! Joker !
5/ Où les entreposes-tu ? Malle, armoire, boîte… ?
Je crois qu’il y en a un peu partout… Armoire pour certains, buffets, table ou murs pour d’autres, dossier de chaise pour les ouvrages en attente…
6/ Raconte-nous l’endroit où tu couds ? Atelier ou petit coin ? Bien rangé ou désordonné ?
J’ai un atelier plutôt tendance désordre organisé ! Je préfère être à une table pour coudre mes morceaux, et dans un fauteuil pour quilter.
7/ L’art textile, le patchwork classique, est-ce une vieille histoire d’amour ou une passion récente ?
Je ne suis pas fan d’art textile, je préfère de loin le patchwork traditionnel. Et ça fait 17 ans que ça dure !
8/ Essaies-tu de convertir tes amies ? Celles qui sont bricoleuses mais pas couturières…
Pas de prosélytisme, par contre j’aime beaucoup partager mes passions et je suis toujours prête à apprendre à celles qui seraient tentées par l’aventure !
9/ Offres-tu tes ouvrages ou gardes-tu le tout précieusement et amoureusement ?
J’en offre, mais uniquement aux personnes qui y sont sensibles et qui savent tout le travail qui se cache derrière un quilt, même un petit. Et les autres, je les garde précieusement !
10/ Ton dernier ouvrage ? Couleurs, motifs, dimensions…
Alors le dernier grand ouvrage auquel je me suis attelée (mais qui n’est pas terminé), c’est le Jane Austen family album proposé par B. Brackman. Les 36 blocs sont faits, reste à les assembler !
So, in a nut shell for our english speaking readers! I do not belong to a quilt guilde any more, I work on my own and meet a gang of friends once a month. Time spent each day on quilting varies a lot according to my spare time, the priorities regarding other works. I use mostly fabrics from my stash and enjoy recylcing old fabrics, but of course I cannot resist buying new ones from time to time! I've currently got plenty of WIP. Quilts can be displayed on walls or furnitures, stored in cupboards, or just waiting on chair backs when not finished. I prefer traditional quilts by far, and it's been lasting for 17 years. I'm very keen on teaching quilting, whenever my friends ask me. I either keep the quilts I made for myself, or offer them to people, but only when I know they will appreciate, knowing all the work that is involved in making a quilt, even a small one. Most recently I worked on B. Brackman's Jane Austen family album project: all 36 blocks are made but not pieced together yet.