Publié le 30 Avril 2011

Nous voici arrivées à la fin de notre SAL ! Pour cette dernière étape vous allez donc broder la partie basse de la broderie : les petites frises, les symboles et les motifs animaliers, oiseaux et cerf.

Here's the end of our SAL! For the last part you will stitch the bottom part of the sampler: the little friezes and the symbols, and the animals (birds and stag).

 Hemos llegado al final de nuestro SAL!!!! En esta última etapa bordaremos la parte de abajo de nuestro bordado: los pequeños frisos, los símbolos y los motivos de animales, pájaros y ciervo.

Eccoci arrivati al termine di questo SAL. Per questa ultima tappa ricameremo la parte in basso : piccole greche, i simboli e i motivi animaliers : uccelli e cervi.

 

SAL etape 8 (6)

 

SAL etape 8 (10)  SAL etape 8 (8)

 

Le cerf, très fréquent dans les marquoirs anciens, est un symbole de piété et de pureté de l'âme. Les oiseaux aussi évoquent l'âme, et notamment les âmes qui montent au paradis quand ils sont, comme c'est le cas pour le motif central, associés à l'arbre de vie.

The stag is very often seen on ancient samplers, as a symbol of piety and purity of the soul. Birds also evoke the souls, in particular the souls ascending to Heaven when associated to the Tree of life, as on the central motive.

  El ciervo, muy frecuente en los bordados antiguos, simboliza la piedad y la pureza del alma. Los pájaros también evocan el alma, en especial cuando se asocian al árbol de la vida (como en nuestro motivo central del bordado).

Il cervo, molto frequente nei sampler antichi, é simbolo di pietà e purezza d' animo. Anche gli uccelli evocano l'anima e particolarmente le anime in paradiso quando, come nel motivo centrale, sono associate all'albero della vita.

 

SAL etape 8 (9)

 

Comme je l'ai fait vous pouvez personnaliser votre ouvrage avec la date et vos initiales.

As I did, you can add the date and your initials as a personal touch.

Tal y como yo he hecho, podéis personalizar vuestro bordado con la fecha y vuestras iniciales.

 Anche voi, come me, potete personalizzare la tela con le vostre iniziali e la data.

 

SAL etape 8 (4)

 

 

Voici des photos de l'étape 7. Les autres sont dans l'album !

Here are pics of part 7. The others are in the album!

  Aquí están las fotos de la etapa 7. Las demás están en el álbum!!!

  Ecco le foto della settima tappa. Le altre sono nell'album.

 

Adriana etape7

Céline-cedibo etape7

 

Isa H etape7

 

Marylin etape7

 

Natalia etape7b

 

Pilarín etape7

 

 

Encore un très grand merci à Pilarin et Marina pour les traductions en espagnol et italien. Bonne journée et bonne broderie à toutes !

Again many thanks to Pilarin and Marina for the translations in Spanish and Italian. Nice day and happy stitching to all!

  Agradezco de nuevo a Pilarín y a Marina sus traducciones al español y al italiano, respectivamente. ¡¡Buenos bordados a todas!!

Ancora un grande grazie a Pilarin e Marina per la traduzioni in spagnolo e italiano.Buona giornata e buon ricamo a tutte.

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #SAL Mary Glover

Publié le 29 Avril 2011

Bill and Kathy go to a wedding...

 

Lapins au mariage (2)

 

Il y a quelques temps, Bill et Kathy Lapin ont reçu de leurs amis Aglaé et Barnabé un faire-part de mariage et une invitation ainsi libellée :

Some time ago Bill and Kathy Rabbit received from their friends Aglaé and Barnabé a marriage announcement and a card that said they were gladly invited to a wedding party on D day:

 

Faire-part

 

"OOOhh, je sens que je vais m'évanouiiiiiir", a dit Kathy sous le coup de l'émotion ! Heureusement que Bill était là pour la rattraper... (sacré Bill !)

"OOOhhh, I think I'm going to faiiiiiint" said Kathy trembling with emotion! Fortunately Bill was not far and caught her in his arms... (Bill, you lucky rabbit!)

 

Lapins au mariage (8)

 

Vous imaginez, depuis ils ne parlent plus que de ça ! Kathy en a même profité un peu pour se plaindre qu'elle n'avait plus rien à se mettre... et est partie faire les boutiques !

Guess! They have been making such a fuss about it since then! Kathy even seized the opportunity to complain she had nothing correct to wear...and hurried for a little shopping!

 

Lapins au mariage (6)

Comme pour toute grande occasion, ils ont posé pour la photo officielle...

For this great occasion they posed for the official photograph...

 

Lapins au mariage (16)

Youpi, on va bien s'marrer!! Jus de carotte à gogo !

Yeah, it's gonna be a hoot!! Carrot juice galore!

 

Lapins au mariage (12)

 

Bonne journée à vous aussi !

Have a nice day too!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Divers

Publié le 27 Avril 2011

A Véronique j'avais envoyé quelques bricoles dont elle avait besoin pour un de ses nombreux projets...

En retour elle m'a envoyé cette belle ATC, création hors-série pour le 1er avril, une étiquette brodée d'un arbre printanier et une carte rigolote...

I had sent to Véronique a few bits and pieces she needed for one of her numerous projects... And she sent me back a nice ATC (a special issue created for April, 1rst), a pretty label with a stitched spring tree on it, and a funny postcard...

 

Cartes véro

 

A Brodine j'avais envoyé des graines de giroflée de mon jardin pour qu'elle en fleurisse le sien...

En retour elle m'a envoyé des graines de zinnias et de roses trémières pour qu'à mon tour le mien se pare de belles couleurs, et elle y a joint des boutons, des breloques et un morceau de jolie dentelle...

To Brodine I had sent some seeds of wallflowers from my garden to be planted in hers...

And she sent me back seeds of zinnia and hollyhock, so that my garden may also be colourful, and to which she added some buttons, charms and a piece of nice lace...

 

envoi brodine

 

 

Encore un grand merci à toutes les deux !

Many thanks again to both of you!

 

Rose-1.jpg

 

Je vous souhaite une belle journée !

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Cadeaux

Publié le 25 Avril 2011

Consignes de notre chef Mizenply pour le TBF de ce mois d'avril : réaliser une corbeille ou panière (modèle chez Betty).

The instructions of Mizenply for the April TBF (very nice finishings) were to make a little basket (pattern at Betty's).

 

chocolat-termin--2.jpg

 

J'ai donc pris ma broderie "Chocolat" de Lilipoints (faite en SAL avec Flo en 2009), et voilà !

I took the "Chocolat" by Lilipoints (stitched in SAL with Flo in 2009), and here it is!

 

Pannière chocolat (1)

 

Pas de rubans pour fermer les angles, mais une boucle de ficelle de chanvre et un ancien bouton de bottine... couleur chocolat (et qui ressemble furieusement à une pépite de chocolat !)

In place of ribbons to close the angles, I made a little loop with a hempen string and I sew an old ankle-boot button (it really looks like a chocolate chip, don't you find?!)

Pannière chocolat (4)

 

Juste à temps pour être remplie de chocolats ! Je vous souhaite une bonne journée !

Just in time to be filled with chocolates! Have a nice day!

 

 

 

Iris-violet-macro.jpg

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 22 Avril 2011

Après la sortie du livre sur les bannières de Cluny, Marlie a lancé sur son blog un concours d'idées, dans lequel il s'agissait, avec des grilles tirées du livre, de réaliser une oeuvre originale. Toutes les réalisations seront visibles à Nans-sous-Sainte-Anne à l'occasion de l'exposition "Les aiguilles se mettent au vert" les 30 avril et 1er mai. Bien entendu j'ai participé ! Et pour moi, qui dit Cluny dit Moyen Âge, aussi ai-je cogité sur une pochette de brodeuse-couturière médiévale.

Some times after the publication of the book dedicated to the banners created to celebrate the 1100th birthday of the fondation of Cluny, Marlie suggested an "ideas competition" for the creation of original works with charts from the book. The works will be shown at Nans-sous-Sainte-Anne during the exhibition "Les aiguilles se mettent au vert", on April 30 and May 1rst, 2011. Of course I took part, and as for me Cluny is an evocation of the Middle Ages, I created the pouch of a medieval stitcher-seamstress!

 

pochette médiévale (1)

Une forme évasée qui rappelle les pochettes portées par les dames au Moyen Âge

The flared shape reminds of the pouches worn by the ladies in the Middle Ages

 

pochette médiévale (3)

La broderie (sur un lin naturel 16 fils) représente un oiseau et un rinceau, qui figurent sur un sarcophage  de Saint-Romain (Côte-d'Or). L'oeil de l'oiseau est une perle dorée.

The embroidery (on natural 40 count linen) shows a bird among foliage, a pattern that appears on a  sarcophagus from Saint-Romain (in Côte-d'Or). The bird's eye is a golden bead.

 

pochette médiévale (4)

Un vieux bouton à décor de blason... très médiéval !

An old button with a very medieval coat of arms on it!


pochette médiévale (6)

A l'intérieur (doublé en lin), deux anneaux en buis retenus dans la couture...

The inside is lined with linen and two boxwood rings are held in the seam.

 

pochette médiévale (7)

...qui permettent d'avoir à portée de main, sans risquer de les perdre, dé, ciseaux et aiguilles. L'ange sur l'étui à aiguille est présent aussi sur les bannières de Cluny.

  Cisors, thimble and needles are thus at hand, with no risk of losing them. The angel on the needle case is also present on the Cluny banners.

 

pochette médiévale (8)

La petite bourse qui contient le dé est aussi une forme documentée au Moyen Âge.

The little purse containing the thimble is also a form well documented for the Middle Ages.

 

pochette-medievale--10-.JPG

 

Et hop, tout ceci se range dans la pochette, version revisitée de la châtelaine à porter en bandoulière, qui accueillera également votre mobile médiéval! !

And all this goes inside the pouch, as a renewed version of the chatelaine to be slung across the shoulder. Perfect also to welcome your medieval mobile!!

 

 

pochette-medievale--9-.JPG

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 19 Avril 2011

 Il était une fois un petit épouvantail des villes, venu dans mon jardin défendre courageusement les jeunes framboises contre une bande de merles affamés...

Once upon a time, there came in my garden a tiny but brave town-scarecrow, wanting to protect the newly grown raspberries against a gang of starving blackbirds...

 

Scarecrow (7)

 

"Je ne veux pas te vexer", lui dis-je, "mais je doute que tu sois bien efficace contre ces oiseaux gourmands !"...

"Please don't take any offence," I said, "but I doubt you will ever fullfill your obligation against these greedy birds!"...

 

Scarecrow (9)

 

Il appela alors à la rescousse son cousin de la campagne, qui savait y faire... 

Then he called for help to his cousin the country-scarecrow, who knew how to handle it ...

 

Scarecrow (1)

 

Tel le vaillant petit Tailleur, le petit épouvantail des champs affichait sur sa salopette un impressionnant tableau de chasse !

Like the Valiant little tailor, the tiny country-scarecrow displayed on his dungarees a very impressive deed!

 

Scarecrow (3)

 

Je crois que je peux être tranquille pour mes framboises, à présent...

Tremblez, Merles ! 

It grandly eases my mind to know they'll keep watch over my raspberries...  

Beware, Blackbirds!

 

Scarecrow (12)

Modèle Tilda/pattern by Tilda

 

 

Je vous souhaite une bonne journée!

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Couture

Publié le 16 Avril 2011

Aujourd'hui pour la 7e étape, votre mission est de terminer la partie supérieure du sampler : les lettres de A à R et les deux frises. Pas trop de travail, donc ! Le J manque comme dans beaucoup de samplers de cette époque.

For the 7th part of our SAL your mission is to stitch the upper part of the sampler: the letters from A to R and the two friezes. Easy work! Note that the J is missing as in many samplers from this time.

Hoy, para la 7ª etapa, vuestra misión es acabar la parte superior del sampler, es decir, las letras A a la R y los dos frisos. No es mucho trabajo, ¿verdad?  Falta la J como en muchos de los samplers de esta época.

Oggi, per la settima tappa, la vostra missione é quella di terminare la parte superiore del sampler : le lettere dalla A alla R e le due greche , quella blu e qualla verde. Non troppo lavoro, quindi. Averete certo notato la mancanza della lettera J, come succedeva nei sampler antichi.

   

SAL etape 7 (1)


Quelques photos de vos avancées, les autres sont dans l'album.

Here are a few photos of your WIP, the others can be seen in the album.

Algunas de las fotos de vuestros avances, el resto están en el álbum.

Ecco qualche foto dei vostri avanzamenti. Trovate tutte le altre nell'album Picasa.

 

Lili etape6 

Merumo etape6

 

Marie-Helene etape6

 

VéroniqueD etape6

 

Maryphil etape6

 

VéroniqueV etape6

 

 

Un grand merci à Pilarin et Marina pour les traductions en espagnol et en italien. Je vous souhaite une bonne journée !

Many thanks to Pilarin and Marina for the translations in Spanish and Italian. I wish you a very nice day! 

Gracias a Pilarín y Marina por sus traducciones al español y al italiano, respectivamente.

¡Os deseo unos felices días de bordado!

Grazie a Pilarin e Marina per le loro traduzioni in spagnolo e italiano. Vi auguro una buona giornata!

 

SAL etape 7 (4)

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #SAL Mary Glover

Publié le 13 Avril 2011

Je ne me souviens même plus la dernière fois que je vous ai montré mon avancée sur cet ouvrage...  Oui, bon, lentement mais sûrement, entre deux ouvrages, ça avance quand même !

I can't remember the last time I showed you  my progress on this work... Well, it progresses slowly between two other works, but it DOES progress!!

 

Jane-Jones-etape-3-1b.jpg

 

Jane-Jones-etape-3-2b.jpg

Sampler de Jane Jones, par Reflets de Soie, fils de soie sur lin 16 fils écru.

Jane Jones's sampler by Reflets de Soie, with silk threads on 40 count ecru linen.

 

****************

 

Je voulais aussi vous parler d'un petit livre fort sympa (et pas cher !) écrit par mon amie Fabienne. Il n'y est pas question de broderie, mais des "perles" dont nous régalent parfois nos enfants !

I also wanted to talk about a funny (and cheap!) little book written by my friend Fabienne. It deals not with embroidery, but with children's words, or how our children describe the world with their often clumsy but so realistic words...

 

Livre Fabienne 

 

"La vérité sort de la bouche des enfants", dit-on...!

Institutrice maternelle depuis plus de 25 ans, l'auteur a toujours été surprise et amusée par l'humour et la spontanéité qui se dégagent du langage des enfants... C'est une tout autre vision du monde qui nous est offerte... Une vision enfantine avec des mots parfois maladroits mais tellement réalistes... Véritables "perles" sorties de l'univers des enfants, glanées par-ci par-là, à leur écoute, à leur contact.

Que leur fraîcheur vous enchante et vous permettent de passer un moment de plaisir en plongeant dans ce monde magique de la petite enfance...

 

Si vous êtes intéressés, laissez-moi un mail ou un commentaire en ce sens et je vous transmettrai les coordonnées de Fabienne. Une bonne idée de cadeau...

If you are interested, let me know by an e-mail or by a comment and I will give you Fabienne's address. A good idea for a nice present...

 

*************

 

Pour terminer, je remercie bien chaleureusement Nadine qui m'a decerné cet award.

Un grand merci à toi, Nadine, j'ai été très touchée !

Finaly I would like to warmly thank Nadine who gave me this award. Many thanks to you, Nadine, I was very touched!


63308826

 

 

 

C'est tout pour aujourd'hui ! Je vous souhaite une bonne journée !

That's all for today! Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 10 Avril 2011

Voilà, le "Magie des points" de Marie Suarez est terminé ! Du point de croix et surtout plein de points spéciaux, que du bonheur à broder !

The 'Magie des points" by Marie Suarez is finished at last! It was a real plaesure to work all these special stitches.

 

Magie des points (1)

 Toile de lin blanche 14 fils et fils DMC préconisés.

36 count white linen and the suggested DMC threads.

 

Magie des points (6)

 

Magie des points (7)

 

Magie des points (8)

 

Magie-des-points--2-.JPG

 

 

Laissez-moi vous offrir ce bouquet de jacinthes des bois de mon jardin...

This bunch of common bluebells from my garden is for you...

 

bouquet-jacinthes.jpg

 

Je vous souhaite un bon dimanche ensoleillé !

Have a nice sunny Sunday!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 7 Avril 2011

Enfin, plutôt LES ponts !! C'est le thème du nouveau défi photo de Bidouillette cette semaine !

This week Bidouillette sent us to take pictures of bridges for her photo challenge...

 

Des ponts, il y en a plein ici qui traversent la Charente, comme celui-là. Souvent plein de voitures, je ne les trouve pas très photogéniques.

There are plenty of bridges here over the river Charente, like this one. Plenty of cars on them too, not so much photogenic for me.

 

Pont 5

 

Alors j'ai choisi de vous en montrer d'autres, plus bucoliques et accueillants !

So I chose to show you other, more bucolic and inviting ones!

 

Pont 1

 

Pont 4

 Rafraichissant !

Refreshing, isn't it?

 Pont 6

Pff, ça monte !

Pfew...Steep!

 

Pont 3

Heu... celui-là ne sert pas à grand chose !

A bridge indeed... but not very useful!

 

Pont 8

Les écluses aussi ont leur pont !

Locks have their own bridges too!

 

Pont 7

 Cette passerelle zigzagante sur la Charente mène à d'anciens chais à cognac. Au milieu la statue en bronze de Corto Maltese regarde vers l'océan.

This zigzaging footbridge over the Charente leads to former storehouses for cognac. In the middle the bronze statue of Corto Maltese is looking towards the ocean.

 

Pont 2Et pour finir... le pont des chèvres... Visiblement beaucoup plus confortable que l'herbe grasse et verte juste à côté !

And finally, the goats' bridge... Looks like it's pretty more comfortable than the lush and green grass just  beside!!

 

 

Merci de m'avoir accompagnée dans cette petite balade !

Je vous souhaite une bonne journée !

Thanks for your company during this short walk! Have a nice day!

 

Tulipes-roses-et-blanches-2.JPG

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Divers

Publié le 4 Avril 2011

Jenny a lu un livre passionnant de Champollion au sujet de l'Egypte ancienne... et elle a décidé comme les pharaons d'inscrire son nom dans un cartouche ! Jenny deviendra peut-être égyptologue...

Jenny has read a fascinating book by Champollion about ancient Egypt, and she has decided to inscribe her name in a cartouche like the pharaohs! Jenny may become an egyptologist...

 

JB etape6-3

 

Jenny Bean's Halloween Sampler de Shakespeare's Peddler, brodé avec Marie et Christelle

Jenny Bean's Halloween Sampler by Shakespeare's Peddler, stitched with Marie
and Christelle

 

JB etape6-1

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

 

Giroflee-03.11.jpg

Giroflée / Wallflower

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 2 Avril 2011

Aujourd'hui 6e étape de notre SAL Mary Glover ! Il faut broder le grand motif en point de riz situé juste sous la frise en point de satin. Les losanges ne sont pas tous réguliers, mais c'est ainsi que Mary les a brodés.

Today for the 6th part of our SAL Mary Glover, you will stitch the large motif in rice stitch, just under the frieze in satin stitch. The diamonds are not regular, but that's how Mary stitched them!

 ¡Hoy  se inicia la 6ª etapa de nuestro SAL!  Toca bordar el gran motivo en punto de arroz que está situado bajo el friso de punto de satén. Las pastillas del friso no son regulares, es decir, iguales, pero son tal y como Mary las bordó.

Oggi sesta tappa del nostro SAL Mary Glover. Ricameremo il grosso motivo in punto riso situato sotto la greca in punto satin. Le losanghe non sono regolari, ma Mary le ha ricamate proprio così !

 

 

SAL etape 6 (3)


A vous de voir si vous devez prendre un fil de coton ou deux (personnellement je n'en ai pris qu'un pour ma toile 14 fils) car il faut que le motif reste lisible et léger.

You will judge by yourself whether you must use one or two strands (I used only one on my 36 count linen), for the motif should remain visible and light.

  Queda a vuestro criterio la elección de usar una o dos hebras del hilo (personalmente, yo he usado una hebra para mi bordado sobre la tela de 14 hilos), dado que interesa que el motivo quede muy visible. 

A voi decidere se ricamare con uno o due fili, personalmente la scelta é caduta su un solo filo, ricamando su una tela 14 fili il motivo sarà visibile e leggero al tempo stesso. 

 

SAL etape 6 (5)

 

SAL etape 6 (6b)

 

Voici quelques photos de vos avancées. Les autres sont toutes dans l'album.

Here are a few pictures of your WIP. All the others are in the album.

  He aquí algunas fotos de vuestros avances,  las otras están en el álbum.

  Ecco qualche foto dei vostri avanzamenti, tutte le altre nell'album Picasa. 

 

Daniele etape5

 Jacqueline H etape5-1

 

Michelle etape5

 

Lili etape5

 

Maud etape5

 

ElisabethC etape 5

 

 

Un grand merci à Pilarin et Marina pour les traductions en espagnol et en italien.

Je vous souhaite une bonne journée !

Many thanks to Pilarin and Marina for the translations in Spanish and Italian.

  Have a nice day!

Agradezco a Pilarín y a Marina sus traducciones al español y al italiano, respectivamente, y os deseo  ¡felices días y bordados! 

Grazie a Pilarin e Marina per le traduzioni in spagnolo e italiano.

Vi auguro una buonissima giornata !

 

 

SAL etape 6 (2)

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #SAL Mary Glover