Publié le 28 Février 2011

Kit "Un chat dans l'aiguille"  acheté il y a un bon moment, brodé l'automne dernier, et enfin monté... Voici ma jolie pochette à lingerie !

Kit by "Un chat dans l'aiguille" bought a long time ago, stitched last autumn and finished recently... Here's  nice case for my lingerie!

 

Pochette lingerie (1)

 

Un joli lin taupe, plein de points en broderie traditionnelle, j'adore !

Plenty of traditional stitches on a nice taupe linen... All I love!

 

Pochette lingerie (2)

 

Pochette lingerie (3)

J'ai ajouté un ancien bouton de nacre coloré, dont le coeur rose rappelle les fleurs brodées juste à côté.

I added an old coloured mother-of-pearl button fixed with a rose thread, which reminds of the flowers on the side.

 

Pochette lingerie (5)

et au dos de la pochette...

On the back of the case...

 

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Broderie traditionnelle

Publié le 25 Février 2011

Sous la douce pression de Muriel , j'ai rejoint au début du mois le groupe TBF (comprenez Très Belles Finitions) mené par Mizenply. Le but du jeu : faire diminuer la pile ou le rouleau de broderies en attente de finitions. Voilà qui me convenait tout à fait !

Earlier this month, under Muriel's sweet pressure , I joined the TBF (Très Belles Finitions = Very Nice Finishings) group lead by Mizenply. The aim is to help us lower the pile of embroideries expecting a nice finishing... All I needed!

 

LLL 2

 

Le TBF de février consistait à faire un protège-livre.

J'ai donc pris cette broderie La D Da faite l'été dernier, dont la devise "Live love laugh"(vivre, aimer, rire) s'applique très bien à la lecture, je trouve...

For the TBF of Februar we had to make a book-cover. I took this La D Da embroidery stitched last summer, for I think that the words "Live love laugh" are a good description of what reading can be.

 

Protege livre TBF-1b

 

Protège livre TBF 3

 

Et voilà ! un joli tissu avec des écritures, dont la couleur rappelle le cuir des reliures anciennes, un marque-page intégré fait d'un morceau de dentelle ancienne terminé par une petite perle

Here it is! A nice brown fabric with writings on it, and which colour reminds us of old leather bindings, and a piece of old lace ended by a bead to mark the page.

 

Vous savez quoi ? Je crois que je vais le garder pour moi, celui-ci !! 

Je vous souhaite une bonne journée !

Guess what? I think I'll keep this one for me! 

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 22 Février 2011

Il y a un bon moment déjà Bidouillette avait posté le 7500e commentaire sur ce blog... Un petit cadeau lui est donc parvenu, là encore avec pas mal de retard ! (maintenant, c'est bon, je suis à jour ! )

Some weeks ago Bidouillette posted the 7500th comment on this blog... Once again I was quite late to send her a little present (but that's done and now I've caught up! ).

 

Coussinet Bidouillette

Modèle Couleur d'Etoile, brodé sur un fil. Grille et fil bleu offerts par Pascale.

Chart by Couleur d'Etoile, stitched over one thread. Chart and blue thread given by Pascale

 

 

J'ai eu le grand plaisir pour ma part de recevoir de Marylin ces adorables ciseaux-fée (Gift of Stitching), comme ça, juste par amitié. Merci Marylin, tu es un amour !

And just as a token of friendship, Marylin sent me these lovely fairy-cissors (Gift of Stitching). Many thanks Marylin, you're a love, I was extremely delighted!

 

Ciseau Marylin

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

 

Hellebores-1.JPG

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Cadeaux

Publié le 19 Février 2011

Pour cette nouvelle étape, vous broderez les 3 lignes en petites lettres, sous la frise de feuilles, brodées au point de croix sur un seul fil de trame sur le lin ou au point arrière sur l'aïda. Adaptez la couleur du fil et le nombre de brins à votre toile !


For this new stage you will stitch the 3 lines of small letters, just under the frieze of leaves. These letters are cross-stitched over one thread on linen, and using backstitch on aïda. You will adapt the colour and the number of strands to your fabric.


Para esta nueva etapa, bordaremos las tres líneas de letras pequeñas, situadas bajo el friso de hojas. Se bordan en punto de cruz sobre un hilo de trama de lino o bien en punto atrás sobre la tela Aïda. Podéis adaptar a vuestro gusto el color del hilo de bordar y el número de hilos con los que vais a bordarlas.


Per la prossima tappa ricameremo le tre righe poste sotto la greca di foglie. Per chi lavora sul lino il ricamo sarà 1/1, chi ricama sulla tela Aida lavorerà a punto scritto (punto indietro). Adattate il colore ed il numero di fili alla vostra tela.

 

SAL etape 3-1

 

SAL etape 3-3


Comme je l'ai dit dans un précédent article, ces vers sont tirés d'un poème du poète moraliste anglais Isaac Watts (1674-1748), Against Evil Company, écrit vers 1715. Vous y trouverez le texte complet du poème. Watts était un non-conformiste et ces quelques vers sur le sampler de Mary suggèrent qu'elle appartenait sans doute également à une famille non-conformiste (voir l'article).


As written in a previous article, these verses are taken from a poem by the english moralist poet IsaacWatts (1674-1748): Against Evil Company, written about 1715. You will find the whole poem in the article. Watts was a non conformist, and these few lines on Mary's sampler suggest that she also belonged to a non conformist family (see the  article).


Como ya os he comentado en un artículo precedente, estos versos están extraídos de un poema del poeta moralista Isaac Watts (1674-1748) titulado Against Evil Company, escrito hacia 1715. En dicho artículo, encontraréis el texto completo del poema. Watts era un “no corformista”, es decir, rechazaba seguir la doctrina de la Iglesia Anglicana y estos pocos versos del sampler de Mary sugieren que ella pertenecía sin duda, igualmente, a una familia “no conformista” (ver el artículo).


Come già detto in un precedente articolo, questi versi sono del poeta moralista inglese Isaac Watts (1674 – 1748 ) Against Evil Company, scritto attorno al 1715. Watts era un non–conformista ed anche qualche verso sul sampler evidenzia che pure Mary apparteneva ad una famiglia non–conformista (vedi  articolo) .

 

watts

Isaac Watts

 

Voici quelques photos de votre deuxième étape. Toutes les photos sont dans l'album, ici !


Here are a few photos of the second stage. All the photos are in the album here!


He aquí unas cuantas fotos de vuestra 2ª etapa del SAL. Todas las fotos están en el álbum (aquí).


Ecco qualche foto della vostra seconda tappa. Nell’album Picasa molte altre.

 

Anne-Marie etape2

 

Elena etape2

 

Marina F etape2a


Merumo etape2

 

Eugénie etape2

 

Pilarín Etapa 2

 

 

Merci à Pilarin et à Marina pour les traductions.

Je vous souhaite une bonne journée de broderie !


Thanks to Pilarin and Marina for the translations. Have a nice stitching day!


 

Gracias a Pilarín y a Marina por sus traducciones.

Os deseo a todas una buena jornada de bordado!!!


  Grazie a Pilarin e a Marina per le traduzioni. Vi auguro una buona giornata “ricamosa “

 


Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #SAL Mary Glover

Publié le 17 Février 2011

Petit cadeau (très en retard une fois de plus ! ) pour l'anniversaire d'Anne...

A little birthday present for Anne (and once again I'm very late! )

 

Kdo anniv Anne 11-1

 

Une pochette en lin décorée d'une fleur appliquée et d'un vieux bouton de nacre, un peu de dentelle ancienne de mon grenier magique et poussiéreux...

A linen pouch with an appliqué flower and an ancient mother-of-pearl button, some old lace from my magic and dusty attic...

 

Kdo anniv Anne 3

 

Dans la pochette, trois sachets de lavande du jardin (modèle Tilda, in Crafting Tilda's friends) décorée de la même fleur en appliqué et d'anciens boutons en nacre en guise de coeur.

Inside the pouch three bags filled with lavender from the garden (pattern in "Crafting Tilda's friends") with the same appliqué flowers and ancient mother-of-pearl buttons for the centre.

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

 

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Cadeaux

Publié le 15 Février 2011

Deuxième épisode du Jenny Bean's Halloween Sampler de Shakespeare's Peddler, brodé avec Marie : un joli petit jardin...

Second part of the Jenny Bean's Halloween Sampler by Shakespeare's Peddler, stitched with Marie: a nice little garden

 

JB etape2-1

Un saule a poussé près de la maison de Jenny. Elle a de la chance, Jenny, le voisinage est plutôt calme et le sol fertile !

A willow grew near Jenny's house. Lucky Jenny! The neighbourhood is very quiet and the soil is fertile!

 

JB etape2-2

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 12 Février 2011

Brodé il y a fooooooooooort longtemps...

Stitched a looooooong time ago

 

Bonhomme de neige LLP

Enfin encadré ! (et réquisitionné par Fiston !)

Framed at last! (and conscripted by my son!)

 

Bonhomme-de-neige-lilipoints-3.jpg

Modèle Lilipoints, brodé en 1 sur 1 sur une toile 12 fils

My Snowman, by Lilipoints, stitched over one thread on a 30 count linen

 

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Point de croix

Publié le 9 Février 2011

Isabelle de Reflets de Soie a recréé pour vous le sampler d'Anne Weaver que je vous avais présenté il y a bien longtemps. Elle a choisi une palette de soies Gloriana absolument magnifiques et lumineuses qui donnent à ce sampler beaucoup de gaité et un petit air printanier bien venu ! 

Isabelle from Reflets de Soie has re-created for you Anne Weaver's sampler which I showed you a long time ago. She has selected marvellous bright Gloriana silks, which colours tell us of spring and happiness!

 

anne weaver en tete reduit

Photo Reflets de Soie


Il est disponible à la boutique et sera aussi en vente sur le stand d'Isabelle à l'Aiguille en Fête cette semaine.

It is available at the online shop and will also be sold at Isabelle's stand during the Aiguille en Fête in Paris this week.

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Marquoirs anciens

Publié le 8 Février 2011

L'autre jour sur le blog de Brigitte j'ai admiré le joli saroyan qu'elle avait tricoté. Tout de suite les grandes aiguilles m'ont démangée et je suis partie à la recherche de pelotes de laine dans le fond de mes armoires magiques (parce que bien sûr dans mes restes accessibles, je n'en avais pas deux pareilles !!). Et bien sûr, j'ai trouvé... Quelques pelotes gris-bleu d'une marque oubliée (même d'internet) : La Jungle... Aucune indication de composition, mais comme les mites n'ont pas eu l'air de s'y intéresser, ça doit être du coton !

A few days ago on Brigitte's blog I admired the very nice saroyan shawl she had knitted and at once I grabbed my knitting needles! The trouble was to find two identical balls among what remained from former works... I thus decided to carry out excavations in my magic cupboards and I finally found a couple of old blue-grey balls of a long forgotten brand (called La Jungle, unknown even on the internet!!). As the mothes seemed to have despise them, I suppose it must be cotton!

 

Saroyan 3

 

Et voilà ! Parfait pour le printemps avec son point de feuilles sur le bord !

There it is, fitted for Spring with these little leaves on the edge!

 

Saroyan 1

 

Saroyan 2

  Modèle de Liz Abinante et traduction de Mam'zelle Flo

 

Vous avez vu le titre ? Eh oui, il y en aura d'autres !!

Did you notice the titled said "first" saroyan? Naturallly there will be others!!

 

Je vous souhaite une très bonne journée !

Have a very nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Tricot

Publié le 5 Février 2011

Voici le nouvel objectif du SAL Mary Glover : vous broderez les deux phrases "finished this March 15/in the twelfth year" au-dessus de celle déjà faite, ainsi que les trois frises qui les encadrent.

Here is your new objective for the Mary Glover SAL: you will stitch the two lines "finished this March 15/in the twelfth year" above the one you've already done, and the three friezes under, between and above them.  

 Un nuevo objetivo del SAL Mary Glover:  Bordaremos las dos frases ("finished this March 15 / in the twelfth year") por debajo de la línea realizada, así como los tres frisos que las encuadran.

 Per la seconda tappa del nostro SAL, andiamo a ricamare le due frasi, (finished this March 15/in the twelfth year), al di sopra di quella già ricamata ed i tre fregi che la incorniciano.  

 

SAL etape 2-3  

La frise bleue en bas n'est pas à proprement parlé un point d'échelle, il s'agit juste d'un point arrière brodé en carré.

The blue frieze at the bottom is not a true ladder point, just a simple backstitch forming a square. 

El friso azul se realiza en punto atrás bordado en forma de cuadrado.

Il fregio in basso è ricamato in DMC 930; si tratta di un'impuntura che forma un piccolo quadrato.

 

 

SAL etape 2-6

 

 

Voici quelques photos de vos avancées. Comme je ne peux pas toutes les mettre, j'ai rassemblé toutes les photos de la première étape que vous m'avez envoyées dans un album Picasa, visible ici.

Here are a few photos of your first stitches. I cannot put them all on the blog, so I gathered all the photos you sent me in a Picasa album here.

Aquí os muestro algunas fotos de vuestros avances. Como no puedo incluirlas todas aquí, he reunido las fotos de la primera etapa que me habéis enviado en un álbum Picasa que podéis ver  aquí.

Ho anche selezionato a caso alcune foto che mi avete mandato e le ho messe sul blog. La prossima volta ne metterò altre, intanto non esitate a mandarmi delle nuove foto ed a tenermi informata sui vostri avanzamenti! 
Tutte le vostre foto sono riunite in un album Picasa visibile qui
 

 

Adriana etape1

   

  Caco etape1 copie

  Lili etape1

 

Maribel etape1

 

Maryphil etape1

 

Lurdes etape1

 

Encore un très grand merci à Pilarin pour la traduction des textes en espagnol et à Nadia pour l'italien !

Thanks again Pilarin for the translations in Spanish and to Nadia for those in Italian.

 

 

Amusez-vous bien et à dans 15 jours pour la prochaine étape ! Bonne journée !

Enjoy and see you in two weeks for the next stage! Have a nice day!

¡¡Disfrutad mucho y hasta dentro de 15 días para la próxima etapa !!

¡¡Espero que tengáis un buen día !!

Buono ricamo e fra 15 giorni per una nuova tappa!  

 

        

SAL etape 2-1

 

 

    

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #SAL Mary Glover

Publié le 2 Février 2011

Mon amie Isa fêtait son anniversaire il y a quelques temps déjà, et je lui ai offert ce protège-livre.

My friend Isa had her birthday a few weeks ago. I made her this book cover.

 

Protège livre Isa 1

 Le Blackbird Sampler, de Bent Creek...

The Blackbird Sampler, by Bent Creek...

 

Protège livre Isa 2

... et un tissu "citrouilles" coordonné.

...and a matching fabric with pumpkins.

 

Je vous souhaite une bonne journée !

Have a nice day!

Voir les commentaires

Rédigé par Emmanuelle

Publié dans #Cadeaux